ÿþ<html> <head> <title>Sankarabharanamu</title> </head> <body background="../back.jpg"> <!-- Header --> <a href="../index.html"><img src="../logo-small.jpg" border="0" align="left"></a> <center><img src="../title-500.gif"><br> <img src="../buttons/spacer50.gif"><br> </center> <center> <h2>Sankarabharanamu</h2> <I> Lyrics translation by Brij Bala</I> <br><br> <table width="80%"><tr><td> <P>In <a href="sankarabharanamu.html"> last month's article </a>, we presented explanations of the first two songs in Vishwanath's musical hit Sankarabharanam. Here we continue with the last three songs Brochevaarevarura, Maanasa Sancharare and Dorakuna Ituvanti Seva. <P><font size="-1"> This page uses Unicode. If your computer does not display Telugu script, please read and enjoy the <a href="sankarabharanamu-2.pdf">pdf version</a>. If you would like to set your computer up to display Telugu Unicode, please see <a href="http://te.wikipedia.org/wiki/%E0%B0%B5%E0%B0%BF%E0%B0%95%E0%B0%BF%E0%B0%AA%E0%B1%80%E0%B0%A1%E0%B0%BF%E0%B0%AF%E0%B0%BE:Setting_up_your_browser_for_Indic_scripts">help here</a></P> </td></tr></table><br><br> <P> <table cellpadding="10" bgcolor="#99ffff" border="1" width="80%"> <tr><td> <br><center><h2>, M 0 K  G 5 > 0 F 5 0 A 0 > </h2><img src="sankarabharanamu3.jpg" border="2"></center><br> , M 0 K  G 5 > 0 F 5 0 A 0 > ( ? ( A 5 ? ( > 0  A 5 0 > <br> ( @  0 # >  , A  . A 2 A ( G 5 ? !  > 2  0 A # > 2 5 > 2 <br><br> brOchEvaarevaruraa ninu vinaa raghuvaraa<br> nee charaNaambujamulu nE viDajaala karuNaalavaala<br><br> Word to word<br> -------------<br> brOchEvaarevaruraa = who is the savior<br> ninu vina = other than you<br> raghuvaraa = O the descendant of Raghu's clan<br> nee = your<br> charaNaambujamulu = lotus feet<br> nE = I<br> viDajaala = can't leave<br> karuNaalavaala = reservoir of compassion<br><br> Meaning<br> -------<br> Who is my saviour other than you, O Rama? O ocean of compassion, I can never leave your lotus feet.<br> </td></tr> <tr><td>   $ A 0 > ( ( > & ? 5  & ? $ ( @  A * 0 >  G 2 ( / M / <br> ( @  0 ? $ . A * J  ! 2 G ( ? ( >  ?  $ $ @ 0 M  ? 5 0 . A 2 ?  M  ? 5 G  . F <br><br> O chaturaananaadi vandita neeku paraakElanayya<br> nee charitamu pogaDalEni naa chinta teerchi varamulicchi vEgame<br><br> Word to word<br> -------------<br> chaturaanana = four-headed brahma<br> aadi = other gods<br> vandita = worshipped one<br> neeku = to you<br> paraaku = disdain<br> Elanayya = why?<br> nee = your<br> charitamu = story<br> pogaDalEni = can't praise<br> naa = my<br> chinta = worry<br> teerchi = remove<br> varamulicchi = giving boons / granting wishes<br> vEgame = quickly / fast<br><br> Meaning<br> -------<br> O Lord who is worshipped by the four-headed brahma and all other devatas, why this disdain? Why do you reject me? I'm incapable of praising your greatness. Please dispell my worry quickly and grant my wishes.<br> </td></tr> <tr><td> 8 @ $ > * $ G ( > * H ( @  - ? . > ( . A 2 G & > <br> 5 > $ > $ M .  > 0 M  ? $ * > & ( > . J 0 2 ( A 5 ? ( 0 > & > <br><br> seetaapatE naapai neekabhimaanamu lEdaa<br> vaataatmajaarchita paada naa moralanu vinaraadaa<br><br> Word to word<br> -------------<br> seetaapatE = O Seeta's husband<br> naapai = on me<br> neeku = to you<br> abhimaanamu = affection<br> lEdaa = not there ?<br> vaataatmaja = son of wind god (hanuman)<br> archita = worshipped<br> paada = the one with feet<br> naa = my<br> moralanu = grievances <br> vinaraadaa = Won't you hear?<br><br> Meaning<br> -------<br> O Seeta's husband, don't you have any affection for me? O Rama whose lotus feet are worshipped by Hanuman, Won't you hear my grievances?<br><br> </td></tr> <tr><td> - > 8 A 0 . A   0 ? 0 >  A ( A , M 0 K  ? ( 5 > 8 A & G 5 A ! 5 A ( @ 5 A  & > <br> ( > * > $  . F 2 M 2 * K  J  M  ?   M  ?  ( >  G / ? *  M  ? 5 ? ! A 5  <br><br> bhaasuramuga kariraajunu brOchina vaasudEvuDavu neevu kadaa<br> naa paatakamella pOgoTTi gaTTiga naa chEyi paTTi viDuvaka<br><br> Word to word<br> -------------<br> bhaasuramuga = splendidly<br> kariraajunu = king of elephants (Gajendra)<br> brOchina = protected<br> vaasudEvuDavu = Vaasudeva / Lord Sri maha vishnu<br> neevu kadaa = aren't you ?<br> naa = my<br> paatakamella = all sins<br> pOgoTTi = remove<br> gaTTiga = tightly<br> naa = my<br> chEyi = hand<br> paTTi = hold<br> viDuvaka = not leaving<br><br> Meaning<br> -------<br> Aren't you the Lord Sri Maha Vishnu who came and rescued the Gajendra from the crocodile so splendidly ? Please remove all my sins and hold my hands tightly and don't leave me.<br> </td></tr> </table> <br><br><center><img src="../buttons/bar-rainbow.gif"></center><br><br> <table cellpadding="10" bgcolor="#99ffff" border="1" width="80%"> <tr><td> <br><center><h2>. > ( 8 8   0 0 G </h2><img src="sankarabharanamu4.jpg" border="2"></center><br> . > ( 8 8   0 0 G , M 0 9 M . # ? . > ( 8 8   0 0 G <br><br> mAnasa sanchararE brahmaNi mAnasa sanchararE<br><br> Word to word<br> -------------<br> mAnasa = in the mind/heart<br> sanchararE = the one who moves (dwells)<br> brahmaNi = of chaturmukha brahma<br><br> Meaning<br> -------<br> He dwells and moves about in the mind and heart of the creator, the four-headed brahma.<br> </td></tr> <tr><td> . & 6 ?  ? * ?   >  2   C $  ?  A 0 G <br> . 9 ( @ /  * K 2 5 ?  ? $ . A  A 0 G <br><br> mada Sikhi pinchA alankRta chikurE<br> mahaneeya kapOla vijita mukurE<br><br> Word to word<br> -------------<br> mada = exulted<br> Sikhi = peacock<br> pinchA = plume<br> alankruta = decorated<br> chikurE = hair<br> mahaneeya = illustrious, glorious<br> kapOla = cheeks<br> vijita = conquered<br> mukurE = mirror<br><br> Meaning<br> -------<br> His hair is decorated with the plume of a jubiliant peacock. He is the glorious one whose cheeks have defeated the mirrors in smoothness.<br> </td></tr> <tr><td> 6 M 0 @ 0 . # @  A  & A 0 M  5 ? 9 > 0 G <br> 6 G 5   ( .  & ? 0 .  & > 0 G <br> * 0 . 9  8 . A    & M 0   K 0 G <br> * 0 ? * B 0 ? $ . A 0 3 @ 0 5 ' > 0 G <br><br> Sree ramaNee kucha durga vihaarE <br> SEvaka jana mandira mandaarE<br> paramahamsa mukha chandra chakOrE<br> pari poorita muraLee rava dhaarE<br><br> Word to word<br> -------------<br> Sree ramaNee = mother Sree (Maha Lakshmi)<br> kucha = breasts<br> durga = fort<br> vihaarE = plays/sports<br> sEvaka jana = people who serve<br> mandira = temple/worshipping place<br> mandaarE = precious flower that grants wishes<br> paramahamsa = great rushis<br> mukha = face<br> chandra = moon<br> chakOrE = the chakora bird (the bird that loves the moon light)<br> pari poorita = well-played<br> muraLee rava dhaarE = wearing the sound of the flute<br><br> Meaning<br> -------<br> He wanders and plays in the fort called Sri Mahalakshmi's breasts. He is the wish-granting flower in the houses of his devotees. He is the chakora bird who loves the moons that are the great rushis' faces. He is the one who plays the enchanting flute so well.<br> </td></tr></table> <br><br><center><img src="../buttons/bar-rainbow.gif"></center><br><br> <table cellpadding="10" bgcolor="#99ffff" border="1" width="80%"> <tr><td> <br><center><h2>& J 0  A ( >   A 5   ? 8 G 5 </h2><img src="sankarabharanamu5.jpg" border="2"></center><br> 1. & J 0  A ( >   A 5   ? 8 G 5 <br> ( @ * & 0 >  @ 5 . A 2  G 0 A <br> ( ? 0 M 5 > # 8 K * > ( . ' ? 0 K 9 # . A <br> 8 G / A $ M 0 K 5 <br> <br> dorakunA iTu vanTi sEva<br> nee pada rAjeevamula chEru<br> nirvANa sOpAnamadhirOhaNamu<br> sEyu trOva<br> <br> Word to word meaning<br> --------------------<br> dorakuna = can I ever obtain<br> iTu vanTi sEva = a servitude like this?<br> nee = your<br> pada rAjeevamula = lotus feet<br> chEru = reach<br> nirvANa sopAnam = the steps called liberation<br> adhirOhaNamu sEyu = climbing<br> trOva = way<br> <br> Gist:<br> -----<br> Can I ever find a way to climb the steps of liberation to reach your lotus feet? Can I ever be blessed with your servitude?<br> </td></tr> <tr><td> 0 >  > 2 (  $ > 2 A ( @ 5 G / ? 0 B * > 2 A <br> - 5 0 K  $ ? . ? 0 > 2 * K  > 0 M  A & @ * > 2 A <br> ( > & > $ M .  A ! 5 H ( > 2 K (  F 2  ? <br> ( > * M 0 > # & @ * . H ( > 2 K ( 5 F 2 ?  F <br> ( ? ( A  J 2 M  A 5 G 3 & G 5 > ' ? & G 5 <br> & J 0  A ( >   A 5   ? 8 G 5 <br> <br> rAgAlanantAlu nee vEyi roopAlu<br> bhava rOga timirAla pOkArchu deepAlu<br> nAdAtmakuDavai nAlOna chelagi<br> nA prANa deepamai nA lOna velige<br> ninu kolchu vELa dEvAdhi dEva <br> dorakunaa iTu vanTi sEva<br> <br> Word to word meaning<br> --------------------<br> rAgAlanantAlu = the infinite ragas<br> nee = your<br> vEyi roopAlu = thousands of forms<br> bhava rOga = disease of worldly bondage <br> timirAla = darkness<br> pokArchu = dispelling<br> deepAlu = lights<br> nAdAtmakuDavai = having the nada (sound) as your soul<br> nA lOna = in me<br> chelagi = vibrate<br> nA prANa deepamai = as my life force<br> nA lOna velige = shining in me<br> ninu kolchu vELa = the time I worship you<br> dEvAdhi dEva = the Lord of gods<br> dorakuna = can I ever obtain<br> iTuvanTi sEva = a servitude like this?<br> <br> Gist:<br> -----<br> Your thousands of forms are like the infinite number of ragas and dispel the darkness of the worldly bondage. Your soul is the "nada" (sound). You vibrate inside my soul and you shine inside me as the life-sustaining light. O Lord of all Gods, can I be blessed with your servitude as I worship you?<br> </td></tr> <tr><td>  M  M 5 > 8 ( ? 8 M 5 > 8 . A 2 A 5 > / A 2 @ ( > 2 A <br> 8 M *  & ?   A ( 5 ( > & A 2 G 5 @ # >  > ( > 2 A <br> ( ! 2 A / F & 2 J ( ? 8 & A 2 F . C &   > 2 A <br> ( > 2 J ( ?  @ 5 . H ( >  A ( M ( & H 5 . H <br> 5 F 2 A  J  & A 5 G 2 . 9 > ( A - > 5 <br> & J 0  A (   A 5   ? 8 G 5 <br> <br> uchchvaasa niswaasamulu vaayu leenaalu<br> spandinchu nava naadulE veeNaa gaanaalu<br> naDalu yedaloni sadule mRdangaalu<br> naaloni jeevamai naakunna daivamai <br> velugondu vEla mahaanubhaava<br> dorakuna iTuvanTi sEva<br> <br> Word to word meaning<br> --------------------<br> uchchvAsa = inhalations<br> niAwAsamulu = exhalations<br> vAyuleenAlu = violins<br> spandinchu = vibrating<br> nava nADule = the 9 channels in my body<br> veeNa nAdAlu = the sounds of veena<br> naDalu = ringing<br> eda lOni = in my heart<br> saDulE = sounds<br> mrudangAlu = drums<br> nA lOni jeevamai = the life in me<br> nAkunna daivamai = the only God I have<br> velugondu vELa = as you glow<br> mahAnubhAva = O great one<br> dorakuna = can I ever obtain<br> iTuvanTi sEva = a servitude like this? <br> <br> Gist:<br> -----<br> I make my inhalations and exhalations as the sounds of violins. The vibrating nine nADis in my body play the veena. My heartbeat is the sound of drums. As you glow inside me as my life and as my only God, can I be blessed with your servitude?<br> </td></tr> </table> <center><form name="fback" method="post" action="http://www.tlca.com/cgi-bin/comments/comments.pl"> <input type="hidden" name="artid" value="1006-1"> <input type="hidden" name="artname" value="Sankarabharanamu-2"> <input type="hidden" name="arturl" value="http://www.tlca.com/adults/sankarabharanamu-2.html"> <input type="submit" value="Post your comments on this article"> </form></center> </body></html>